KIDFIX SICTRÖMER KIDFIX SICTGebrauchsanleitungUser InstructionsMode d'emploiInstrucciones de usoManual de instruçõesIstruzioni per l’usoИнструкци
Fixation avec la ceinture à 3 points du véhicule (universel) Pour ce faire, déployez l'équerre d'écartement 9 sur la face arrière du dossie
10• toutes les personnes aient mis leur ceinture,• le siège auto soit toujours fixé dans la voiture même si aucun enfant ne l’occupe,• l‘Air Cushion 2
* Les guides d'insertion facilitent le montage avec l'adaptateur ISOFIX et évitent d'endommager la housse de siège. Il est recommandé d
12 Prenez le coussin d'asise 1 dans vos deux mains. Faites glisser les deux bras d'enclenchement KIDFIX 15 dans les guidages d'insert
Tirez sur le coussin d'assise 1 pour vérifier que les deux côtés sont enclenchés. Poursuivez comme décrit au chapitre 5.1 (Attacher votre enfa
144.3 Montage correct de votre siège enfant avec les bras d'enclenchement KIDFIXVérifiez, pour la protection de votre enfant, que...• le coussin
5. Protection de votre enfant dans le véhiculePour protéger votre enfant• Les principes suivants sont à respecter : Plus la ceinture de sécurité est p
165.1 Attacher votre enfant1. Positionnez la ceinture. Faites asseoir votre enfant dans le siège auto. Tirez sur la ceinture et passez-la devant vot
Insérez la ceinture diagonale 6 dans le support de sangle rouge foncé 7 de l'appui-tête 3 jusqu'à ce qu'elle repose complètement et s
185.2 So ist Ihr Kind richtig gesichertPrüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass...• der Beckengurt 11 auf beiden Seiten in den hellroten Gurtführu
Mode d'emploiNous sommes heureux que notre KIDFIX SICT puisse accompagner votre enfant en toute sécurité pendant un nouveau chapitre de sa vie.Po
6. Utilisation du porte-gobeletLa gamme d'accessoires de Britax/RÖMER comprend un porte-gobelet 24, qui peut être monté ultérieurement sur le siè
207. Consignes d’entretienPour conserver l’efficacité de la protection• En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km/h, il est possible que le
Le siège auto ne doit pas être utilisé sans housse.•La housse peut être enlevée et lavée en machine à 30° avec une lessive pour linge délicat. Respect
22 Défaites les boutonnières 19 de l'appuie-tête 3. Maintenant vous pouvez retirer la housse.7.3 Remise en place de la housseProcédez simpleme
9. 2 ans de garantiePour ce siège auto / bicyclette / poussette, nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau.
24Fermoir : au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent être enlevés par lavage.
10. Garantiekarte / Übergabe-CheckName: _____________________________________________Adresse: _____________________________________________Postleitzah
10. Warranty Card / Transfer CheckName: _____________________________________________Address: _____________________________________________Post Code:
10. Carte de garantie / Procès-verbal de remiseNom : _____________________________________________Adresse : __________________________________________
1Instrucciones de usoNos alegramos de que nuestro KIDFIX SICT pueda acompañar a su hijo a través de una nueva etapa de su vida.Para poder proteger bie
21. HabilitationHomologation*ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité• Le siège auto est conçu, contrôlé et homologué conformément aux
1. IdoneitàOmologazione*ECE = Normativa europea per le dotazioni di sicurezza• Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e omologato conformement
3combinazione cuscino di seduta/schienale. Attenzione! Nessuno dei due componenti deve essere utilizzato in combinazione con altri cuscini di seduta o
2.1 con i bracci di arresto KIDFIX nei punti di fissaggio ISOFIX in auto(semiuniversale)Il fissaggio supplementare con i bracci di fissaggio KIDFIX av
53) In caso di airbag frontale: spingere ampiamente all'indietro, eventualmente attenersi alle indicazioni riportate nel manuale dell'automo
3. Adattamento del seggiolinoIl seggiolino è composto da un cuscino di seduta 1 e da uno schienale 2 con poggiatesta regolabile 3. Questa combinazione
73.1 Regolazione in altezza del poggiatestaUn poggiatesta adattato correttamente 3 assicura lo scorrimento ottimale della cintura diagonale 6 e offre
3.2 Posizione di riposo dello schienaleLo schienale 2 del seggiolino si adatta in continuo all'inclinazione del sedile dell'auto.Consiglio!
9Fissaggio con la cintura a 3 punti dell'auto (universale) A tale scopo estraete l'angolo di distanza 9 sul lato posteriore dello schienale
• tutte le persone presenti all’interno dell’auto siano allacciate;• il seggiolino da auto sia sempre fissato all’interno dell’auto, anche se non vien
11* Gli ausili di innesto facilitano il montaggio con ISOFIX ed evitano danni al rivestimento del sedile. In caso di non utilizzo, è opportuno rimuove
de coussin d'assise et de dossier. Attention ! Aucun des deux éléments ne doit être utilisé en association avec d'autres coussins d'ass
Afferrate il cuscino di seduta 1 con entrambe le mani. Spingete i due bracci di arresto KIDFIX 15 negli ausili di innesto 16, fino a farli scattare
13 Tirate il cuscino di seduta 1, per verificarne il bloccaggio su entrambi i lati. Continuate ora come descritto nel capitolo 5.1 (Allacciamento de
4.3 Corretto montaggio del vostro seggiolino da auto con i bracci di arresto KIDFIX Per la sicurezza del vostro bambino verificate che...• il cuscino
155. Sicurezza del vostro bambino in autoPer la protezione del vostro bambino• In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cint
5.1 Allacciamento del vostro bambino1. Applicate la cintura dell'auto Fate prendere posto al vostro bambino sul seggiolino. Estraete la cintura
17 Inserite la cintura diagonale 6 nel supporto della cintura di colore rosso scuro 7 del poggiatesta 3, fino a quando viene a trovarsi completamente
5.2 Corretto posizionamento del vostro bambinoPer la sicurezza del vostro bambino verificate che...• la cintura addominale scorra 11 su entrambi i lat
196. Uso del portabevandeNella gamma di accessori di Britax/RÖMER è disponibile un portabevande 24, che può essere installato in un secondo momento su
7. Istruzioni di manipolazionePer conservare l’azione protettiva• In caso di incidente ad una velocità di collisione superiore ai 10 km/h, possono ess
21Il seggiolino da auto non deve essere utilizzato senza rivestimento.• Potete rimuovere il rivestimento e lavarlo in lavatrice a 30° C con un detersi
42.1 avec les bras d'enclenchement KIDFIX sur les points de fixation ISOFIX dans le véhicule (semi-universel)La fixation supplémentaire avec les
Sganciate le asole 19 del poggiatesta 3. Ora potete rimuovere il rivestimento.7.3 Applicazione del rivestimentoProcedete semplicemente in senso co
239. Garanzia di 2 anniPer questo seggiolino da auto/bicicletta/passeggino, la garanzia è di 2 anni per i difetti di fabbricazione o relativi al mater
Chiusura: eventuali anomalie di funzionamento della chiusura della cintura vanno quasi sempre fatte risalire alla presenza di sporco, che può essere e
10. Tarjeta de garantía / Control de entregaNombre: _____________________________________________Dirección: __________________________________________
10. Certificado de garantia / verificação de transferênciaNome: _____________________________________________Endereço: _______________________________
10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegnaNome: _____________________________________________Indirizzo: __________________________
GebruiksaanwijzingGefeliciteerd met de aankoop van de KIDFIX SICT: de juiste keuze om uw kind veilig door een nieuwe levensfase te begeleiden.De KIDFI
21. GeschiktheidGoedkeuring*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting• Het autokinderzitje is ontworpen, gecontroleerd en goedgekeurd overeenkoms
•De KIDFIX SICT is als combinatie van zitkussen en rugleuning getest en goedgekeurd.Voorzichtig! De beide delen mogen niet afzonderlijk in combinatie
42.1 Met de KIDFIX-bevestigingsarmen aan de ISOFIX-bevestigingspunten in de auto (semi-universeel)De extra bevestiging met de KIDFIX-bevestigingsarmen
3) Avec un airbag frontal : reculez le siège le plus possible. Le cas échéant, respectez les consignes contenues dans le manuel de votre véhicule.2.2
2.2 Met de driepuntsgordel van de auto (universeel)Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt:(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.
63. Het kinderzitje afstellenHet kinderzitje bestaat uit een zitkussen 1 en een rugleuning 2 met instelbare hoofdsteun 3. Deze combinatie biedt uw kin
3.1 Instelling van de hoogte van de hoofdsteunEen goed afgestelde hoofdsteun 3 waarborgt de optimale positie van de diagonale gordel 6, en biedt uw ki
83.2 Ruststand van de rugleuningDe rugleuning 2 van het kinderzitje past zich traploos aan de hellingshoek van de autostoel aan.Tip! De rugleuning 2 w
Bevestiging met de driepuntsgordel van de auto (universeel) Klap daarvoor de afstandshoek 9 aan de achterkant van de rugleuning 2 uit. Laat vervolg
10• alle personen in de auto de gordel om hebben;• het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind word vervoerd;• de Air Cushion 27 nie
* De kliksystemen zorgen voor een eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX en voorkomen beschadiging van de stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen n
12 Pak het zitkussen 1 met beide handen vast. Schuif de beide KIDFIX-bevestigingsarmen 15 in de kliksystemen 16, totdat de KIDFIX-bevestigingsarmen
Trek aan het zitkussen 1, om te controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt. Ga nu verder als beschreven in hoofdstuk 5.1
144.3 Zo is het autokinderzitje met de KIDFIX-bevestigingsarmen juist ingebouwdControleer voor de veiligheid van uw kind of...• het zitkussen aan beid
63. Réglage du siège enfantLe siège enfant se compose d'un coussin d'assise 1 et d'un dossier 2 à appuie-tête réglable 3. L'associ
5. Beveiliging van uw kind in de autoTer bescherming van uw kind• In principe geldt: Hoe beter de gordel op het lichaam van uw kind aansluit, des te g
165.1 De gordel bij uw kind omdoen1. Autogordel omdoen Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen. Trek de autogordel los en leid deze voor uw kind
Leid de diagonale gordel 6 in de donkerrode gordelhouder 7 van de hoofdsteun 3 totdat deze volledig en niet verdraaid in de gordelhouder 7 ligt.Tip
185.2 Zo is uw kind goed beveiligdControleer voor de veiligheid van uw kind of...• de heupgordel 11 aan beide zijden door de twee lichtrode gordelgele
6. Gebruik van de bekerhouderHet accessoireprogramma van Britax/RÖMER biedt een bekerhouder 24, die achteraf aan het kinderzitje kan worden bevestigd.
207. OnderhoudshandleidingVoor het behoud van de beschermende werking• Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan 10 km/u is, kan het autokinder
Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding worden gebruikt.•De bekleding kan worden verwijderd en in de wasmachine worden gewassen met een fijnwasp
22 Maak de knoopgaten 19 van de hoofdsteun 3 los. De bekleding kan nu worden verwijderd.7.3 De bekleding bevestigenGa gewoon in omgekeerde volgorde
9. 2 jaar garantieWij geven 2 jaar garantie op fabricage- en materiaalfouten in deze autokinderzitjes/fietskinderzitjes/kinderwagens. De garantieperio
24materiaalfouten, maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten.Slot: Eventuele problemen met het slot zijn meestal het ge
3.1 Réglage en hauteur de l'appui-têteUn réglage correct de l'appuie-tête 3 garantit le positionnement optimal de la ceinture diagonale 6 et
10. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупкеФамилия: _____________________________________________Адрес: ____________________________________
10. Garantibevis / udleveringskontrolNavn: _____________________________________________Adresse: _____________________________________________Postnumm
10. Garantiekaart/overdrachtscontroleNaam: _____________________________________________Adres: _____________________________________________Postcode:
GRROTRBGDEESPTITRUDKNLFRGBPLCZSKHUSIHRSENOFIEELVLTUAEDV-Nr. 2000002572 - 03/12Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w językupolskim. Pr
83.2 Position de couchage du dossierLe dossier 2 du siège enfant s'adapte en continu à l'inclinaison du siège du véhicule.Astuce ! Le dossie
Kommentare zu diesen Handbüchern