1Инструкция по эксплуатацииМы рады, что наша модель FIRST CLASS plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка в первые месяцы его жизни.Для надл
10*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyrBørn med en kropsvægt på mere end 13 kg skal fastgøres med FIRST CLASS plus i kørselsretningen.Godkendelse
100Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность { в порядке2. Контроль функциональности- Механизм регулировки сиденья{ в порядке- Регулировка р
10112. Garantibevis / udleveringskontrolNavn:________________________________________________Adresse:________________________________________________P
102Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed { afprøvet / i orden2. Funktionskontrol- Justeringsmekanisme sæde{ afprøvet / i orden- Selejusterin
10312. Garantiekaart/overdrachtscontroleNaam:________________________________________________Adres:________________________________________________Pos
104Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid { gecontroleerd / in orde2. Controle van de werking- Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd / in orde-
11При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключи
12De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd.
13Варианты применения автомобильного детского сиденья:(Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.)1) Ремень должен иметь разрешение для экспл
14Autostolens anvendelsesmuligheder:(Følg forskrifterne i dit land.)1) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 (eller tilsvarende norm). En så
152.2 по направлению движения для детей от 9 кг до 18 кгВарианты применения автомобильного детского сиденья: (Соблюдайте предписания, действующие в Ва
162.2 in de rijrichting voor kinderen van 9 kg t/m 18 kgHet autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt: (Houd u aan de in uw land geldende voorschr
173. Подгонка детского сиденья3.1 Подгонка плечевых ремнейПравильно подогнанные плечевые ремни обеспечивают ребенку оптимальную посадку в детском сиде
183. Het kinderzitje afstellen3.1 De schoudergordels afstellenJuist afgestelde schoudergordels zorgen voor een optimale ondersteuning van uw kind in h
19Вы можете подогнать высоту плечевых ремней к росту ребенка следующим образом:Þ Ослабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1).Þ Установите д
2GebruiksaanwijzingGefeliciteerd met de aankoop van de FIRST CLASS plus: de juiste keuze om uw kind tijdens diens eerste levensjaren veilig mee te ver
20U kunt de hoogte van de schoudergordels als volgt op de lichaamsgrootte van uw kind afstellen:Þ Maak de gordels zover mogelijk los (zie 7.1).Þ Zet h
21Þ Вставьте металлическую пластинку 8 плечевой прокладки 9 через пазы для ремня 1 с задней части.Полезный совет! Приложите металлическую пластинку к
22ÞSchuif de metalen plaat 8 van de schouderkussentjes 9 van achteren door de gordelsleuven 1.Tip! Houd de metalen plaat zoals afgebeeld tegen de gord
23Þ Застегните текстильные застежки чехла.Þ Натяните ремни (см. 7.3).Þ Закройте покрытие ремня 10. 3.2 Установка элемента для уменьшения сиденья для д
24ÞMaak de klittenbandsluitingen van de bekleding vast.Þ Trek de gordels aan (zie 7.3).Þ Sluit de gordelafdekking 10. 3.2 De zitverkleiner voor kinder
25Закрепление элемента для уменьшения сиденья в детском автомобильном сиденьеÞ Ослабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажа
26Zo bevestigt u de zitverkleiner in het autokinderzitje:Þ Maak de schoudergordels losser (zie 7.1).Þ Open het gordelslot 20 (druk op de rode knop). Þ
27ÞПротяните замок ремня 20 через паз элемента для уменьшения сиденья.ÞСнова закрепите перемещаемую прокладку 30.3.3 Удаление элемента для уменьшения
28ÞTrek het gordelslot 20 door de sleuf in de zitverkleiner.Þ Bevestig de gordelslothoes 30 weer.3.3 De zitverkleiner voor kinderen met een gewicht bo
29Демонтаж элемента для уменьшения из детского сиденья:Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажав на красную кнопку).Þ Откройте
3Содержание1. Назначение ... 72. Применение в автомобиле... 112.1 прот
30Sådan tages indsatsen ud af autostolen:Þ Løsn selerne (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap).Þ Åbn trykknapperne 32 til venstre og højr
313.4 Подгонка плечевого ремняРегулировка шагового ременя в позиции "короткий":Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1).Þ Установите детское сиденье
323.4 Indstilling af skulderselenSådan indstilles skridtselen på "kort":Þ Løsn selerne (se 7.1).Þ Indstil autostolen på hvileposition (se 6.
33Þ Проденьте металлическую пластинку 26, при помощи которой замок ремня 20 закреплен на сиденье, ребром снизу наверх через паз для ремня 27 сиденья.Þ
34ÞStik metalpladen 26, som forbinder selelåsen 20 med autostolen, på højkant nedefra og op gennem seleslidsen 27 på autostolen.Þ Træk kraftigt i sele
35• все пассажиры были пристегнуты ремнями,• детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок.Для защиты Вашего автом
36• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele.• autostolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den.Beskyttelse af bilen• På nogle sæd
37Þ Плотно прижмите детское сиденье к пассажирскому сиденью, чтобы откидная ножка, нижняя часть сиденья и передний край чашеобразного сиденья поместил
38ÞTryk autostolen fast i sædet, så hældningsfoden, sædets underdel og autostolens forreste kant passer ind i sædet som vist på billedet. Þ Træk bilse
39Þ Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15.Внимание! Замок автомобильного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в
4Indhold1. Egnethed ...82. Anvendelse i bilen ...
40ÞStram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15.Forsigtig! Bilens selelås 11 må aldrig ligge i den lyseblå markerede 38 seleføring 39 eller ko
41Þ Вложите диагональный ремень в держатель диагонального ремня 40, находящийся сбоку детского сиденья.Внимание! Диагональный ремень 15 можно вложить
42ÞSæt diagonalselen ind i diagonalseleholderen 40 på siden af autostolen.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast i diagonalseleholderen 40, s
43• сиденье закреплено с помощью 3-точечного ремня,• откидная ножка 37 раскрыта и защелкнута,• поясной ремень 12 проходит через обе голубые направляющ
44• autostolen er monteret med en 3-punkt-sele,• hældningsfoden 37 er klappet ud og gået i hak,• hofteselen 12 går gennem de to lyseblåt markerede sel
455. Установка сиденья в автомобиле по направлению движения для детей от 9 кг до 18 кгНе оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без п
465. Montering i bilen i kørselsretningen for børn fra 9 kg til 18 kgLad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen inde i bilen.Passa
47Для защиты Вашего автомобиля• При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов ( например, из в
48Beskyttelse af bilen• På nogle sædebetræk af sarte materialer (f. eks. velour, læder etc.) kan autostolen sommetider lave mærker. 5.1 Montering af a
49ÞВставьте поясной ремень безопасности 12 в ярко-красные направляющие ремня 13 по обеим сторонам нижней части сиденья 6. Полезный совет! Ярко-красные
55.4 Проверка правильной установки сиденья для детей от 9 кг до 18 кг (альтернативный способ направления ремня)... 635.5 Демонтаж с
50ÞSæt hofteselen 12 ind i seleføringerne 13 på begge sider af sædets underdel 6. Tip! De lyserøde pile 14 med bogstaverne A skal pege mod seleføringe
51Þ Встаньте коленями на детское сиденье, чтобы вдавить его в автомобильное сиденье. Þ С усилием потяните диагональный плечевой ремень 15.Внимание! Ди
52ÞSæt knæet op i autostolen for at skubbe den på plads. Þ Træk kraftigt i diagonalselen 15.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med selekle
53518Þ Потяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также
54ÞStil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6).Þ Træk
55• диагональный ремень безопасности 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 темно-красной пряжки ремн
56• at diagonalselen 15 kun er spændt fast med den mørkerøde seleklemme 17, som sidder over for bilens selelås 11,• at låsetungen og selelåsen 11 til
575.3 Установка сиденья (альтернативное направление ремня)Этот вариант установки следует выбирать только в том случае, когда стандартная установка сид
585.3 Montering af autostolen(alternativ seleføring)Denne monteringsmulighed bør kun vælges, hvis standardmonteringen (se 5.1) ikke er mulig på grund
59ÞПоложите поясной ремень 12 в направляющую ремня 13, находящуюся на противоположной стороне нижней части сиденья. Полезный совет! Ярко-красная стрел
65.4 Sådan er autostolen monteret rigtigt for børn fra 9 kg til 18 kg (alternativ seleføring) ...645.5 Afmontering af
60ÞLæg hofteselen 12 i seleføringen 13 på sædets underdel på den side, der er over for bilens selelås. Tip! Den lyserøde pil 14 med bogstavet A peger
61Þ Затяните с усилием диагональный ремень 15.Внимание! Диагональный ремень 15 не должен быть зажат расположенной напротив замка автомобильного ремня
62ÞTræk kraftigt i diagonalselen 15.Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med seleklemmen 17, som sidder over for bilens selelås 11.Þ Sæt dia
63518ÞПотяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также
64ÞStil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6.).Þ Træ
65• поясной ремень безопасности 12 проходит через расположенные со стороны замка автомобильного ремня ярко-красные направляющие ремня 13 с буквами А,
66• at hofteselen 12 på siden, der er over for bilens selelås, løber gennem den lyserødt markerede seleføring 13 med bogstavet A,• at diagonalselen 1
675.5 Демонтаж сиденьяÞОткройте замок автомобильного ремня 11.Þ Удерживайте нажатой кнопку 16 красной пряжки ремня 17, чтобы ее открыть. Þ Вытащите ди
685.5 Afmontering af autostolenÞÅbn bilens selelås 11.Þ Hold tasten 16 til den røde seleklemme 17 nede for at åbne seleklemmen.Þ Tag diagonalselen 15
697. Обеспечение безопасности ребенкаДля защиты Вашего ребенка• В принципе действует: Чем плотнее ремень прилегает к телу Вашего ребенка, тем выше уро
71. НазначениеДетское автомобильное сиденье FIRST CLASS plus разрешено для эксплуатации в возрастных группах 0+ и I согласно ECE R44/04. Для оптималь
707. Sådan sikres barnetBeskyt barnet• Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod barnets krop, jo større er sikkerheden.• Lad aldrig barnet være ud
71• Для детского автомобильного сиденья требуется только одно пассажирское сиденье. Тем не менее данное преимущество при установке против движения под
72• Autostolen fylder kun én siddeplads. Denne fordel er dog betinget af, at barnet ligger halvt ned ved montering imod kørselsretningen.Tag barnet ud
737.2 Пристегивание ребенка ремнямиÞОслабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1).Þ Откройте замок ремня 20 (нажатием на красную кнопку). Þ Введите язычки з
747.2 Fastspænding af barnetÞLøsn skulderselerne (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap). Þ Sæt låsetungerne 22 ind i holdegummiet 21.Þ Sæ
757.3 Натяжение ремней ÞНатяните регулировочный ремень до слышимого щелчка регулятора ремня безопасности 41.Полезный совет! Регулировоч
767.3 Stramning af selerne ÞTræk i indstillingsselen, indtil der kan høres et tydeligt klik fra seleindstillingen 41.Tip! Træk indstillingsselen så
778. Инструкция по уходуДля сохранения защитной функции сиденья• При несчастном случае со скоростью столкновения свыше 10 км/ч детское автомобильное с
788. Anvisninger til vedligeholdelseBevarelse af babystolens beskyttende virkning• Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen
79• Бережно относитесь к детскому сиденью, если оно не используется. Не ставьте на сиденье тяжелые вещи. Не храните сиденье вблизи прямых источников т
81. GeschiktheidDe FIRST CLASS plus is conform ECE R44/04 goedgekeurd als autokinderzitje voor de leeftijdsgroepen 0+ en I. Om uw kind optimaal te kun
80• Opbevar autostolen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes. Stil ikke tunge ting oven på den. Opbevar den aldrig i nærheden af direkte varmekilder
81Устранение неисправностиЧтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом:1. Демонтаж замка ремняÞ Ослабьте
82HjælpeforanstaltningSådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit igen:1. Afmonéer selelåsenÞ Løsn selerne (se 7.1).Þ Åbn velcrobåndet ved skridt
83ÞПотяните с усилием замок ремня 20, чтобыпроверить его крепление.Þ Закрепите перемещаемую прокладку 30.Неисправность• Язычки замка 22 не вставляются
84ÞTræk kraftigt i selelåsen 20 og kontrollér, at den er spændt ordentligt fast.Þ Fastgør skridtpolstringen 30.Funktionsfejl• Låsetungerne 22 kan ikk
85Не разрешается использовать детское автомобильное сиденье без плечевых прокладокили чехла и для малышей менее 5,5 кг без элемента уменьшения сидень
86Autostolen må ikke anvendes uden skulderpolstringer eller betræk og ikke uden indsats ved børn under 5,5 kg.• Betrækket kan tages af og vaskes på 3
878.3 Снятие чехлаÞОслабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1).Þ Расстегните замок ремня 20 (путем нажатия на красную кнопку).Þ Удалите эле
888.3 Aftagning af betrækketÞLøsn selerne så meget som muligt (se 7.1).Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde taste).Þ Tag indsatsen ud, hvis den er sat
898.4 Надевание чехлаÞВсе описанные операции следует выполнить в обратной последовательности согласно 8.3.Þ Внимание! Убедитесь в том, что ремни не за
9*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасностиДля обеспечения безопасности детей, имеющих вес тела свыше 13 кг, сиденье FIRST CLASS
908.4 Sådan sættes betrækket påÞGå frem i omvendt rækkefølge af beskrivelsen under 8.3.Þ Forsigtig! Kontrollér, at selerne ikke er snoede, og at de er
918.6 Монтаж ремнейÞУстановите детское сиденье в исходное положение (см. 6.)Þ Вставьте язычки с защелкиванием 22 в замок ремня 20 (см 7.2).Þ Проденьте
928.6 Montering af selerneÞIndstil autostolen til hvilepositionen (se 6.)Þ Lad låsetungerne 22 gå i hak i selelåsen 20 (se 7.2).Þ Stik metaldelen 28 p
939. Указания по утилизацииСоблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в Вашей стране.10. Сиденья для детей старшего возрастаУтилизация
949. AffaldsdeponeringVær opmærksom på de nationale og lokale forskrifter omkring deponering af affaldsprodukter.10. StoleudvalgDeponering af emballag
9511. Двухгодичная гарантияДля данной модели детских автомобильных/велосипедных сидений, мы предоставляем двухгодичную гарантию на неисправности изго
9611. 2 års garantiPå denne barnestol/cykelstol giver vi en 2 årig garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, pro
97соответствуют высоким требованиям стабильности цветов против ультрафиолетового излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию
98slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien.Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som reg
9912. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупкеФамилия:________________________________________________Адрес:__________________________________
Kommentare zu diesen Handbüchern