
DE
GB FR
24
5.9 Harnessing your child
WARNING! Always use a correctly
fitted and adjusted harness!
WARNING! Always use the crotch
strap in combination with the waist
belt!
To close the harness:
• Thread the shoulder strap buckle
tongue through the waist strap
tongue and click into the buckle
To adjust the harness:
• Adjust the harness by moving
the adjuster clips on the shoul-
der strap and waist straps to
the required lengths.
CAUTION! Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
To open the harness:
• Push the button on the buckle
and release waist and shoulder
straps from the buckle
5.9 Anschnallen Ihres
Kindes
WARNUNG! Stets richtig angelegtes
und eingestelltes Gurtzeug verwen-
den!
WARNUNG! Stets den Schrittgurt
in Verbindung mit dem Beckengurt
verwenden!
Zum Schließen des Gurtzeugs:
• Fädeln Sie die Schultergurt-
Schlosszunge durch die Hüftgurt-
Schlosszunge und stecken Sie
sie in das Gurtschloss
Zum Einstellen des Gurtzeugs:
• Stellen Sie das Gurtzeug ein,
indem Sie die Gurtversteller an
den Schulter- und Hüftgurten auf
die erforderliche Länge
verschieben.
VORSICHT! Das Gurtzeug immer
passend einstellen, wenn Sie die
Sitzposition Ihres Kindes ändern.
Zum Önen des Gurtzeugs:
• Drücken Sie auf den Knopf am
Gurtschloss und ziehen Sie die
Hüft- und Schultergurte aus
dem Schloss
5.9. Attacher votre enfant
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours
un harnais correctement installé et
ajusté!
Pour fermer le harnais :
• Enfilez la languette de boucle de
la bretelle à travers la languette
du ceinturon et enclenchez-les
dans la boucle
Pour ajuster le harnais :
• Ajustez les harnais en déplaçant
les clips d‘ajustement sur la
bretelle et les ceinturons à la
longueur souhaitée.
ATTENTION! Réajustez toujours
le harnais lorsque vous modifiez la
position d‘assise de votre enfant.
Pour ouvrir le harnais :
• Appuyez sur le bouton de la
boucle et relâchez le ceinturon et
les bretelles de la boucle
Kommentare zu diesen Handbüchern